Robert Burns |
The song Burns spoke of was Auld Lang Syne, an ancient tune which is still sung at parties
around the world to ring in the New Year. It’s impossible to say with certainty
who wrote the original lyrics and its history is all but certain, Burns is
generally credited with penning at least two stanzas of the version we’re
familiar us:
Should auld
acquaintance be forgot,
And never brought to
mind?
Should auld
acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
(Chorus)
For auld lang syne, my
dear,
For auld lang syne.
We'll tak a cup o'
kindness yet,
For auld lang syne.
Thomas Hardy |
The popular tune Auld
Lang Syne connects Burns (if only in a Five Degrees of Kevin Bacon way) to
the English poet Thomas Hardy. Hardy was born June 2, 1840, in the village of
Upper Bockhampton, in Southwestern England. By the end of the 19th
century, Hardy had established himself as a poet and taken residence in Dorchester
where the ancient Scottish New Year’s Eve tune surely floated on the chilly
wind as the old century came to an end and humanity rushed forward into the
1900’s.
On December 30, 1900 (the date that in Hardy’s mind marked
the end of the 19th century) Hardy wrote his poem, The Darkling Thrush. The somber poem reflects
a darker image of the beginning of the age of ragtime and jazz than we’re used
to.
The tangled bine-stems
scored the sky
Like strings of broken
lyres,
And all mankind that
haunted nigh
Had sought their
household fires.
Lord Alfred Tennyson |
In Brittan New Years has a direct connection with poetry. For
centuries the resident British Poet Laureate has been charged with the grand task of writing a poem to ring
in the New Year. The tradition was established by Laureate Nahum Tate who penned eight
New Year odes between 1693 and 1708. In fact, we owe the phrase "ring out the
old, ring in the new" to Laureate Lord Alfred Tennyson’s poem, In Memoriam:
Ring out the old, ring
in the new,
Ring, happy bells,
across the snow:
The year is going, let
him go;
Ring out the false,
ring in the true.
That's a lot of poetry information for one day, but I think it's important to avoid myopically focusing on the west and it's poetic links with the turning year. Japanese
poet and Buddhist priest, Kobayashi Issa, authored a pair of lovely haiku on
the subject:
Kobayashi Issa |
New Year’s Day
New Year's Day--
everything is in
blossom!
I feel about average.
New Year’s Morning
New Year's morning:
the ducks on the pond
quack and quack.
Coleman Barks |
I know I should dedicate more time to the subject of New Year's poetry, but I'd be here until next New Year's Eve and I'd still fail to do the subject justice. I wanted to close out with a modern American poet, something a little more accessible before heading off to celebrate the end of 2012 and the beginning of 2013.
New Year's Day Nap
by Coleman Barks
Fiesta Bowl on low.
My son lying here on
the couch
on the "Dad"
pillow he made for me
in the Seventh Grade.
Now a sophomore
at Georgia Southern,
driving back later today,
he sleeps with his
white top hat over his face.
I'm a dancin' fool.
Twenty years ago, half
the form
he sleeps within came
out of nowhere
with a million
micro-lemmings who all died but one
piercer of membrane,
specially picked to start a brainmaking,
egg-drop soup, that
stirred two sun and moon centers
for a new-painted sky
in the tiniest
ballroom imaginable.
Now he's rousing, six
feet long,
turning on his side.
Now he's gone.
No comments:
Post a Comment